Harry Potter

今天第一次进这里的电影院(不过好像哪里的电影院都差不多…), 看了向往已久的Harry Potter & The Globe of Fire. 觉得很不错, 画面音效都很精彩. 不过感想的确应该是PG-13的片子啊, 虽然场面玄幻, 但是色调的确还是保持比较阴暗的, 情节就更是, 自始至终都很让人紧张, 最后还死了好人活了坏人……不过相比起来, 第三部我是彻头彻尾没看明白, 就留下一个阴森森的印象, 这一部则场面特技相当可观, 令人目眩神驰. 但是情节里还是有几个地方让人困惑, 比如明明几个坏人都直接露陷了, harry同志却好像没看见一样提都不提, 还有第三集变了老鼠的人咋又跑出来了…另一个感想就是小朋友们从玉雪可爱的小粉团们长成轮廓分明的少年啦, 变化真快.

昨天看Conan O’Brian的late, late night show,又一次绝倒. 这家伙的节目真是太神了, 实在是百无禁忌@_@

流年

今天招了个新roommate, 本来是应该欢天喜地的: 下个月总算不会再入不敷出了…

但是随口一问发现小姑娘比自己小了将近十岁, 咋这么小, 心里就有点郁闷了. 本来小个三四岁吧俺都还能跟人家说是同辈的一时厚起脸皮来耍赖装天真也是做的出来底.  但是快十岁啊快十岁啊, 要是成熟点的小姑娘也好, 偏偏却是瞪着无邪的眼睛充满期盼地盯着俺说”我不会做饭, 而且也不知道要怎么搬家…”的那种, 555, 叫俺咋办, 俺不想当管家型大姐姐啊讨厌讨厌~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

算了, 为了钱包, 俺只好认了(萧瑟寒风中孤单远去的背影).

可是还是好伤心. 俺好想俺原来的roommate.

可是还是不能不接受现实. 好吧, 也许跟小姑娘住更能保持一颗年轻的心. 就这样吧, 事情总是有好底一面底……

虽然还是很伤心, 但是突然想起来上星期买的猕猴桃应该已经放的肥软烂熟很好吃了! 决定忘掉伤心, 幸福底奔向猕猴桃们~

 

silent all these years

题文无关~不过因为刚听到这首歌而已.

昨天偶尔瞟了一眼the tonight show with Jay Leno. 节目中有一个专门用来取笑各类广告, 报刊等等纰漏的部分, 期中竟然出现了某出产到米国的国产食物的诡异中译英:

前面不记得了, 但食品包装上最后一句中文是”建议将本品煮食.” 下方翻译的英文说明为” Suggest will this product cook eat”…

果然是贴切翻译的最高境界.

前两天到同学家吃火锅, 蘑菇们(平菇, 金针菇)真好吃, 另发现平日俺不感兴趣的油豆泡下进火锅也很美味. 这里的”涮肥羊”火锅底料味道真是太地道了, 连俺这以前从不喜欢吃火锅的人也觉得鲜香. 可惜羊肉…俺始终没法忍受那个味道.

圣诞将至, 电视里整天充斥相关的广告, 电影等等, 眼花缭乱得同时也越来越烦躁. 莫非是延续多年的青春期逆反?看见什么造势太强就反感什么… hmmm看来应该出去看看山水, 修心养性一番了.

 

月半

好久没有正经做菜了, 今天终于又重起炉灶.

室友搬走才一天, 竟然觉得房间突然太空旷. 大概因为未来没有着落.

前天出去买东西, 看见月亮圆的近乎不可思议, 到夜里更是白亮的不可思议, 整个天空里的云都照的清清楚楚. 是十五或者十六了吗?

刚又看到Kant的那句话, 还是很感动, 抄过来:

Two things fill the mind with ever new, and increasing admiration and awe, the more often and steadily we reflect upon them: the starry heavens above me and the moral law within me.
-Epitaph (from Critique of Practical Reason 5:161)

听歌听到<改变1995>, 隐隐有往事如梦的感觉.

可能是这两天睡多了.

 

[转自八阙]勿用微波炉烧开水

Dear All,

An important topic to learn.

A 26-year old person decided to have a cup of coffee. He took a cup of water and put it in the microwave to heat it up (something that he had done numerous times before). I am not sure how long he set the timer for, but he told me he wanted to bring the water to a boil. When the timer shut the oven off, he removed the cup from the oven. As he looked into the cup, he noted that the water was not boiling, but instantly the water in the cup “blew up” into his face. The cup remained intact until he threw it out of his hand but all the water had flown out into his face due to the build up of energy. His whole face is blistered and he has 1st and 2nd degree burns to his face which may leave scarring. He also may have lost partial sight in his left eye. While at the hospital, the doctor who was attending to him stated that this is fairly common occurrence and water (alone) should never be heated in a microwave oven. If water is heated in this manner, something should be placed in the cup to diffuse the energy such as: a wooden stir stick, tea bag, etc. It is however a much safer choice to boil the water in a tea kettle.

General Electric’s response:

Thanks for contacting us. I will be happy to assist you. The e-mail that you received is correct. Microwaved water and other liquids do not always bubble when they reach the boiling point. They can actually get superheated and not bubble at all. The superheated liquid will bubble up out of the cup when it is moved or when something like a spoon or tea bag is put into it. To prevent this from happening and causing injury, do not heat any liquid for more than two minutes per cup. After heating, let the cup stand in the microwave for thirty seconds before moving it or adding anything into it.

 

Light From A Dead Star

Lush的歌一首.我一句词也没听懂过(实际上是没注意过), 不过对歌的印象倒深的很. 嗯嗯…算得上欣赏吧.

零散地听歌和音乐, 有时会碰到有趣的事.

曾经在公车上碰到健谈的…醉汉(?!), 拼命和俺们几个同学搭话, 在让人无法理解地嘟哝了n久之后突然冒出一句知道Oasis么?说是一个band, 歌很不错云云.当时差点想大喊总算有点共同话题了~Stop Crying Your Heart Out! 不过其实那是我唯一听过的oasis的歌.

…插花一句, stop crying your heart out会让俺联想到周星星的电影里, 痨病的新郎咳着咳着把肺咳出来了-___-b

上星期下了the corpse bride, 但是一直没看…总觉得掉着眼珠或手骨之类的主角即使是搞笑也很恐怖.

那天看csi一个不小心看到一个处理人头的场景, 恶心的…mmd也未免太写实了. 以前看的毒害了俺幼小心灵多年的, 江户川乱步的石榴之谜里的恐怖场景, 完全被活生生映现出来. 看来*国人民这种科学的写实式变态和*本人民这样夸张的写意式变态有时颇有异曲同工之妙.

最近太紧张, 事情忙不完, roommate找不到…

所以需要一鼓作气把事情做了, 去逛街看电影照相吃喝玩乐一番.

一切都会好起来底, 就像天气一样…

 

译文

原文: Everything that has a beginning has an end. –Tagline of The Matrix Revolutions.

译文: 出来混, 早晚要还的.

好强……

[转自八阙]看病常用英文

虽然有些有点疑问, 不过还是可以看看.

1) 一般病情:

He feels headache, nausea and vomiting. (他觉得头痛、恶心和想吐。)

He is under the weather. (他不舒服,生病了。)

He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。)

He feels light-headed. (他觉得头晕。)

She has been shut-in for a few days. (她生病在家几天了。)

Her head is pounding. (她头痛。)

His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。)

He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。)

He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。)

He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。)

He feels as though everything around him is spinning. (他感到周围的东西都在打转。)

He has noticed some loss of hearing. (他发觉听力差些。)

She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又痒。)

(2) 伤风感冒:

He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。)

His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。)

He has a fever, aching muscles and hacking cough. (他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。) (hacking = constant)

He coughed with sputum and feeling of malaise. (他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。) (malaise = debility)

He gets a cold with a deep hacking cough. (他伤风咳嗽。)

He has a headache, aching bones and joints. (他头痛,骨头、关节也痛。)

He has a persistent cough. (他不停地在咳。) 或

He has bouts of uncontrollable coughing. (他一阵阵的咳嗽,难以控制。)

He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他声音嘶哑,有时失声。)

He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。)

His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。)

He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有时突然间太阳穴刺痛。)

He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。)

(3) 女性疾病:

She has noticed one lump in her breast. (她发觉乳房有个肿块。)

There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有肿块。)

Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且肿大。)

She has heavy bleeding with her periods. (她月经来的很多。)

Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (她阴道分泌物带白色或绿黄色,而且气味不好。)

She has noticed occasional spotting of blood between periods. (在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的流血。)

She has some bleeding after intercourse. (性交后有出血。)

She feels some vaginal itching. (她感到阴部发痒。)

She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (她月经来时疼痛,而且阴道有不正常的分泌物。)

(4) 手脚毛病:

His both hands and feet ache all over. (他两手两脚都很酸痛。)

He has pain on the sole of his feet. (他脚底很痛。)

There is a wart-like lump on the sole of right foot. (我右脚底有个像肉疣般的硬块。)

His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (他的足踝好象肿了,用手按,就有小坑痕。) (pit = small dent form)

(句里的 they 和 them 都是指 ankles)

The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (左脚酸痛,并有红肿。)

The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (指头和指节旁边的关节,似乎有肿大。)

He has numbness and tingling in his hands and fingers. (他的手和指头感到麻木和刺痛。)

His legs become painful following strenuous exercise. (激烈动后,他的腿就痛。)

His knee is misshapen or unable to move. (他的膝盖有点畸形,也不能动。)

There are some swellings in his armpit. (他的腋窝肿大。)

He is troubled with painful muscles and joints. (他的筋骨和关节都痛。)

She is troubled by the pains in the back and shoulders. (她的后背和肩膀都痛。)

His knee has been bothering him for some time. (他的膝盖不舒服,已有一段时间了。)

(5) 睡眠不好:

He is sleeping poorly.(他睡不好)

He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.(他不易入睡,也难集中精神。)

It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.(她晚上就寝,很难入睡。)

He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.(他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。)

He has nightmares occasionally.(他有时做噩梦。)

(6) 男性疾病:

He urinates more frequently than usual.(他小便比平时多。)

He has difficulty controlling his bladder.(他很难控制小便。)(bladder 是膀胱)

There are some lumps on his testicles. (他的睪丸有些硬块。)

He has had burning or pain when he urinates.(他小便时感到发烫和疼痛。)

He is passing less urine than usual.(他小便比平时少。)

He has had painless swelling in his scrotum.(他的阴囊有不痛的肿大。)

He feels lack of interest in sex.(他自觉对性的兴趣大减。)

He has difficulty starting his urine flow.(他小便不畅通。)

His urine stream is very weak and slow.(他小便流动得很慢很弱。)

He dribbles a little urine after he has finished urinating.(他小便后,还会有少量零星地滴下。)

He has had some discharge from his penis.(他的阴茎排出一些流脓。)

His urine is cloudy and it smells strong.(他的小便混浊,而且气味不好。)

He has a dull heavy ache in the crotch.(他的胯部感到隐痛。)

He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.(他咳嗽或打喷嚏时,会有点泄尿。)

He has trouble urinating.(他小便有困难。)

(7) 呼吸方面:

His breathing has become increasingly difficult.(他呼吸越来越困难。)

He has to breathe through his mouth.(他要用口呼吸。)

He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.(他喘气;即使不?#092;动,他也是上气不接下气。)

His cough is more like wheezing.(他的咳嗽有呼哧呼哧的响声。)

His cough is dry, producing no phlegm.(他是干咳,没有痰。)

He has coughed up blood.(他咳嗽有血。)

His nose stuffed up when he had a cold.(他感冒时鼻子就不通。)

He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.(他多半时间咳出浓浓的痰。)

He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.(他胸部觉得闷闷的,好象透不过气来。)

(8)口腔毛病:

He has pain in his teeth or jaw. (他的牙齿和下巴疼痛。)

He has some problems with his teeth. (他牙齿有问题。)

The tooth hurts only when he bites down on it. (他咬东西时,牙齿就痛。)

His gums are red and swollen. (他的牙床红肿。)

His tongue is red and sore all over. (他的舌头到处红和痛。)

His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (他口里有怪味。)

His gums do bleed. (他牙床有出血。)

He has some sore swellings on his gum or jaw. (他的牙床和下巴肿痛。)

He has sore places on or around the lip. (他的嘴唇和周围都很痛。)

There are cracks at the corners
of his mouth. (他的嘴巴角落破了。)

There are some discolored areas inside on his tongue. (他舌头里边有些地方颜色怪怪的。)

(9) 肠胃毛病:

He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. (他饭后肚子觉得胀胀的,很不舒服。) 或

He feels bloated after eating.

He has bouts of abdominal pain. (他有一阵阵的肚痛。)

He feels bloated in his abdominal area. (他感到肚子胀胀的。)

(注:胀胀的,像「puff up」,但不是真正的肿「swell up」。)

The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (痛是在肚子下半部。)

He has nausea and vomiting. (他有恶心和呕吐。)

It is difficult or painful for him to swallow. (他吞下食物时会痛。)

He has passed more gas than usual. (他放…比平常多。)

He has been constipated for a few days. (他便秘了好几天。)

He suffers pains when he moves his bowels. (他大便时很痛。)

He has some bleeding from his rectum. (他的肛门出血。)

He has noticed some blood in his bowel movements. (他发觉大便时有些血。)

His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (他大便呈灰白色,含油脂的恶臭。) 或

His bowel movements are grey (or black) in color. (他的大便呈灰白色。)

He has trouble with diarrhea. (他拉肚子。)

(10) 血压等等:

His blood pressure is really up. (他的血压很高。)

High blood pressure is creeping up on him.

He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (他发觉常常小便,非常口渴和更加疲倦。)

It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (他弯腰或躺下时,胸部更痛。)

He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (他体会到过度的出汗和难以解释的疲倦。)

He has a sharp pain in one area of his spine. (他的脊椎某部位刺痛。)

He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (其它关节疼痛包括臀部、膝盖和脚踝。)

His eyes seem to be bulging. (他的眼睛觉得有点肿胀。)

He has double vision. (他的视线有双重影子。)

He feels there is a film over his eyes. (他觉得眼里有种薄膜似的东西,挡住视线。)

His vision in the right eye blurred. (他右眼视线模糊不清。)

He has had some earaches lately. (他近来耳朵有点痛。)

He has a repeated buzzing or other noises in his ears. (他耳朵常有嗡嗡的声音。)

 

冬天

熬了几星期, 终于可以暂时解放一把了.

脚步虚浮, 走在路上人都像在飘…

不过总算可以去买东西了, 想念已久的水果们啊(感动)

圣诞节前一个月, 这里已经到处充满了节日气氛了. 真是奇怪的传统.

外面阳光灿烂, 然而积雪还未化尽, 还是有点冷. 呼气都是白霜.

我对节日没什么兴趣, 只希望暖和的天气快点到来吧.

音乐和萝卜

一时兴起去down了Howl’s Moving Castle的Image Album. 听了却不知为啥有点失望, 于是就…

又去down了OST专辑.

其实是因为觉得片子里的那个主旋律特别入耳. 空中的漫步那一段开始就令俺印象极其深刻了.  配合三拍子的快步舞曲, 两个人在空中轻踏, 下方的地面上是华丽丽的舞场, 旋转的女子们衣裙像彩花一样绽开…真是浪漫. 之后这乐曲又节奏不断变化反复出现, 配合情节, 有时沉静, 有时忧伤, 每次都让人完全感觉不同.

不过听OST后还是有点…觉得要配合画面和情节才有效果.

可是当时幽灵公主的OST 和那张交响乐的专辑, 则是单独放也怎么听怎么觉得好的.

不过竟然会用一个晚上去下音乐, 果然精神压力大了人似乎就会做出特别有创意的事.

今日几乎弹尽粮绝, 拉开冰箱门却十分侥幸地看到了半只萝卜的身影…稍微回想了一下, 貌似它已经娴雅地躺在那里至少一个半月了(保守估计). 拿出来仔细检查了一下, 惊异地发现它竟然还十分健康可食的样子, 不由感慨万分, 喜极泣下: 萝卜啊萝卜, 以前我一直嫌它味道不爽, 对它诸多偏见. 不料果然是路遥知马力, 日久见菜心. 在这论文逼身而又冰天雪地的日子里, 在我即将run out of food的时刻, 它却显现持久耐放的英雄本色, 挺身而出救我于饥荒之中…我决定尽弃前嫌, 从此好好对它!

……

于是我就把它做了. hmmm, 果然还能吃.